Territoires de l'inquiétude

JEAN-CLAUDE VANTROYEN

vendredi 17 juin 2011, 10:44

Lisa Tuttle suscite le malaise. Mélanie Fazi aime ça.

Territoires de l'inquiétude

fantastique Ainsi naissent les fantôme*s Lisa Tuttle Nouvelles choisies, présentées et traduites par Mélanie Fazi Dystopia 217 p, 15 euros

Lisa Tuttle est une Américaine de 58 ans qui vit en Ecosse. Les plus âgés s'en souviennent, elle fut abondamment traduite en français dans Fiction puis dans la collection Présence du fantastique de chez Denoël. Depuis 2001, cependant, plus de nouvelles en francophonie. On applaudit donc l'excellente idée du nouvel éditeur Dystopia de publier six nouvelles de cette excellente écrivaine dans un petit ouvrage soigné.

Repères

Fantastique Ainsi naissent les fantômes LISA TUTTLE Nouvelles choisies, présentées et traduites par Mélanie Fazi Dystopia 217 p., 15 euros

C'est que Lisa Tuttle n'a pas son pareil pour s'emparer du quotidien, de faits banals et de les tordre pour susciter le malaise, sinon même l'angoisse. Pas de monstres horrifiants à combattre chez elle, plutôt les monstres intérieurs que sont la jalousie, l'amour total, le désir, la sensualité… On lit « Le remède » et on est bouleversé. On lit « Ma pathologie » et on est angoissé. On lit « Mezzo-Tinto » et on se sent piégé comme l'héroïne. Lisa Tuttle parvient à nous rendre totalement acteurs de l'histoire, et donc à nous instiller le poison de la peur.

Mélanie Fazi a choisi les nouvelles, les présente et les traduit. Dystopia est allé la chercher. Mais pas pour imposer Lisa Tuttle. Pour lui donner carte blanche. « Dystopia a l'idée de proposer à des traducteurs de choisir un auteur, de sélectionner des nouvelles, de les traduire et de préfacer l'anthologie, explique Mélanie Fazi qui est, elle-même, une des écrivaines françaises de fantastique les plus douées. J'ai pensé tout de suite à Lisa Tuttle. Dès mes 16-17 ans, j'ai découvert chez elle un fantastique orienté vers des personnages ordinaires, qui vivaient des choses extrêmement dérangeantes parce qu'on peut y reconnaître ses propres angoisses, ses propres pulsions, ses propres failles. Et puis, on ne l'a plus lue en français depuis dix ans. Et je savais qu'il y avait des textes inédits, que j'avais lus et qui étaient des nouvelles coups de poing. »

« Le cauchemar atroce de l'amour »

Mélanie a choisi six nouvelles. Ses préférées ? « Le remède » : « Un texte émouvant raconté dans un style extrêmement poétique ; chaque fois que je la relis, je finis en larmes. » Et « Ma pathologie » : « Une nouvelle d'horreur percutante, une descente aux enfers progressive, qui joue sur le désir, l'amour et la maternité, et comme Lisa le dit, sur le cauchemar atroce que peut devenir l'amour . »

Du Lisa Tuttle traduit par Mélanie Fazi. D'abord, c'est un bonheur de lecture. Mais ensuite, est-ce du Tuttle ou du Fazi ? « Cette question se pose à chaque livre que je traduis et je ne sais jamais y répondre. Son style m'a donné beaucoup de mal : il a l'air très simple, mais il est très littéraire, maîtrisé, extrêmement fluide. Et quand on transpose les phrases en français, ça ne donne rien. Il m'a donc fallu beaucoup ruser et trouver d'autres moyens de dire les mêmes choses et d'obtenir la même fluidité. Il y a des moments où j'ai utilisé mes propres outils mais je pense que sa voix transparaît partout quand même. ».

Vos réactions

Je me connecte Je m'inscris

Nouveau : changement dans la procédure de connexion. En savoir plus

Quelques règles de bonne conduite avant de réagir