Accueil Opinions Chroniques Vous avez de ces mots

Prononcer {CH}: le choc du chaos

Comment prononcez-vous « la tachyphagie du pachyderme brachycéphale » ?

Article réservé aux abonnés
Chroniqueur Temps de lecture: 5 min

Il y a déjà quelque temps que cette chronique ne s’est plus penchée sur l’un de ces imbroglios que suscite l’orthographe française en matière de prononciation. Une piqûre de rappel s’impose donc, à l’adresse des personnes pour qui la langue de Voltaire est un parangon de clarté et de logique. Cette fois, l’antidote provient du digramme CH, fréquent en français, mais dont la réalisation est parfois imprévisible, surtout pour un francophone peu familier de l’histoire des mots dans lesquels cette graphie apparaît.

Cet article est réservé aux abonnés

Découvrez la suite, 1€ pour 1 mois (sans engagement)

J'en profite

Le fil info

La Une Tous

Voir tout le Fil info

5 Commentaires

  • Posté par DEFAULT_Value:sn Salomon , dimanche 3 novembre 2019, 13:02

    J'ai toujours été choqué, à tort si je comprends bien, par la prononciation <sk> lorsque l'on parle de schizophrénie, schizophrène, etc. J'ai cru bien faire en me raccrochant au schisme, que tout le monde autour de moi prononce <schizme> notamment en parlant du "schisme du Grand Orient". Merci d'avance de bien vouloir donner votre avis sur ce sujet.

  • Posté par Coets Jean-jacques, samedi 7 décembre 2019, 19:05

    Les deux mots proviennent du grec "schizein", càd séparer. Les deux mots se prononcent avec un 'k' en anglais "skizem" et "skitseofriinie". Ce qui clairement indique l'étymologie grecque, qui n'est pas respectée dans la prononciation française !

  • Posté par Vuille-tison , mardi 5 novembre 2019, 15:22

    Bonne question

  • Posté par Coets Jean-jacques, vendredi 1 novembre 2019, 18:07

    Il est intéressant de souligner que l'anglais "respecte" beaucoup plus l'étymologie des mots pour différencier le /tch/ du /k/. Je rappelle souvent à mes étudiants en anglais de regarder si le mot ressemble à un mot français, ce qui pourrait souligner son étymologie grecque. Ainsi "mechanic", "psyche", "choir", "orchid" ou "chemist", ressemblent fort à des mots français et prennent le /k/ du grec. Tandis que "church", "orchard", "chores", "chat" ou "chunk" gardent le /tch/ de l'anglais.

  • Posté par Francard Michel, dimanche 3 novembre 2019, 9:48

    Intéressante suggestion !

Aussi en Vous avez de ces mots...

Voir plus d'articles
La Une Le fil info Commentaires Partager

Allez au-delà de l'actualité

Découvrez tous les changements

Découvrir

À la Une

références Voir les articles de références références Tous les jobs