De quoi {Covid-19} est-il le nom?

Coronavirus, SARS-CoV-2, Covid-19 : ces mots que la pandémie a imposés dans notre quotidien sont-ils bien compris d’une majorité d’entre nous ? Ils méritent sans doute quelques commentaires, d’autant que nous risquons de les fréquenter longtemps encore au détour de nos déconfinements. Le dernier d’entre eux, en particulier, pourrait rejoindre de peu glorieux devanciers, comme sida, dans les nomenclatures de nos dictionnaires.
Quel nom ?
Une fois la conviction établie que nous avions affaire à bien plus sérieux qu’une simple « grippe », fût-ce une « grippe chinoise », les messages d’alerte ont privilégié le nom générique du virus incriminé, le coronavirus, parfois associé à l’endroit de son apparition présumée : le coronavirus chinois ou, plus précisément, le coronavirus de Wuhan.
L’élément savant corona « couronne » fait référence à ce qui apparaît lorsqu’on observe ce virus au microscope électronique : les protéines insérées sur son enveloppe donnent l’apparence d’un « virus à couronne ». La première infection d’un être humain par ledit virus a été repérée au milieu des années 1960. Depuis, il est impliqué dans plusieurs épidémies ou même pandémies se manifestant principalement par de graves affections respiratoires.
Les épidémiologistes ont rapidement donné au coronavirus responsable de la pandémie actuelle le nom officiel de SARS-CoV-2, acronyme pour
Dans la foulée, l’OMS a donné à la maladie le nom anglais de
Quel genre ?
Le D de Covid renvoie donc à l’anglais disease, élément qui a été mis en avant, dès mars dernier, par l’Office québécois de la langue française pour préférer
Si la position de l’Office québécois de la langue française converge avec l’usage dominant au Québec, où Covid-19 est féminin, celle de l’Académie française, par contre, est en décalage avec celui observé de ce côté de l’Atlantique, où l’on privilégie le masculin. Ce choix du masculin révèle sans doute l’ignorance – bien excusable, pour des profanes – de la forme complète de l’acronyme anglais. Il est aussi favorisé par la confusion entre la maladie et son agent pathogène, le coronavirus, laquelle s’observe dans des énoncés comme « le Covid-19 est très contagieux » ou « j’ai contracté le Covid-19 ».
S’il y a une bonne raison de considérer Covid-19 comme un nom féminin, il est sans doute déjà trop tard pour inverser la tendance dominante en France et dans les pays francophones limitrophes, où l’on emploie ce nom au masculin. Celui-ci viendrait alors s’ajouter à la liste de ceux qui diffèrent quant au genre selon le côté de l’Atlantique où l’on se trouve, tels la gang, la job au Québec, le gang, le job en France. Il démentirait donc la règle d’attribution du genre des sigles, comme d’autres avant lui : songeons à HLM, «
Quelle graphie ?
Sous quelle forme écrite Covid-19 va-t-il continuer de nous narguer ? Comme il s’agit d’un acronyme, plusieurs voies sont possibles. Il y a celle prise en France par Unesco ou Unicef, avec la perte des majuscules, sauf à l’initiale parce qu’il s’agit d’institutions. Au Québec, par contre, l’usage est plutôt de conserver ces noms entièrement en majuscules.
La graphie Covid-19 semble s’être imposée dans les principaux organes de presse français et suisses romands. Les journalistes belges francophones hésitent encore entre la solution adoptée par leurs confrères français et suisses et le maintien des majuscules (COVID-19).
Une autre possibilité est illustrée par le nom commun radar, à ce point lexicalisé qu’on oublie parfois qu’il s’agit d’un acronyme de
Comme d’autres, tel Pierre Igot, je ne suis pas convaincu par l’emploi de la majuscule initiale, justifiée pour les organisations internationales que sont l’Otan ou l’Opep, mais dont la pertinence ne m’apparaît pas dans le cas de Covid-19. Une graphie entièrement en minuscules me semble donc préférable, qu’il s’agisse de covid-19 ou de sa forme réduite covid qui évite une association rare de chiffres et de lettres dans un même nom commun.
Il reste que, quels que soient son genre et ses atours graphiques, ce ou cette Covid-19 n’en demeure pas moins infréquentable…
Pour poster un commentaire, merci de vous abonner.
S'abonnerQuelques règles de bonne conduite avant de réagir8 Commentaires
-
Posté par Hubert Wynands, dimanche 17 mai 2020, 19:52
-
Posté par Collet Didier, mardi 19 mai 2020, 10:53
-
Posté par Collet Didier, dimanche 17 mai 2020, 11:51
-
Posté par Marlier Jacques, samedi 16 mai 2020, 12:40
-
Posté par Szpirer Claude, samedi 16 mai 2020, 11:49
Plus de commentairesEt si on disait simplement le virus chinois.
Avec "covid", on évite de stigmatiser une population...
Le chef des correcteurs du Soir, Jean-Paul Henrard, disparu en 2004, nous disait que les noms étrangers étaient neutres en français ou plutôt avec les signes du masculin. «Disease» on ne sait pas si c'est féminin ou masculin..., du coup «le» covid. Autre exemple: le FBI, le sida, le LSD... On pourrait en effet supprimer 19 puisque le covid est arrivé bien à la fin de 2019 et on est en 2020 où il fait le plus de dégâts... pas d'initiale car il est en effet devenu «trop» courant, malheureusement «commun», comme sida, radar, ovni (dans un autre genre)...
Le choix du genre de Covid-19, bien que recherché dès maintenant par l'Académie française, me paraît bien précoce, et l'Académie me semble, une fois de plus, fort sourcilleuse quant à ses prérogatives. La langue française n'appartient pas à l'Académie, mais à l'ensemble de ceux qui la parlent. Je suis toutefois opposé à une liberté absolue, qui, on s'en aperçoit tous les jours, peut mener à la cacophonie, et je crois vraiment utile d'essayer que les malentendus entre francophones soient le moins nombreux possible. L'Académie devrait le plus souvent possible se contenter d'un rôle de conseil (éclairé) et de recherche systématique de compromis entre les francophones. Dans le cas précis qui nous occupe, je crois qu'elle aurait mieux fait d'acter que le genre du mot Covid est actuellement fluctuant et de déclarer qu'elle attendait quelque temps encore avant d'émettre (ou non!) une réelle "recommandation".
Mise au point bienvenue! On pourrait ajouter que l'acronyme francophone du virus est SRAS-Cov-2 (au lieu de l'anglais SARS-Cov-2), signifiant "Syndrome respiratoire aigu sévère".