«Vous avez de ces mots»: De {arboré} à {verduriser}, ils sont verts, nos belgicismes!
Mieux qu’arborer, mieux que verdir : verduriser !


Verdurisez votre façade ! » « La Commune va verduriser son cimetière » « Avez-vous pensé à verduriser votre toiture ? » Il ne se passe guère de jours sans que ne me tombent sous les yeux ce verduriser ou son comparse verdurisation, lesquels brillent par leur absence dans les dictionnaires de référence.
Il ne s’agit pas d’un cas isolé : dans le même champ lexical, les Belges francophones se singularisent par l’emploi qu’ils font de l’adjectif arboré, distinct de celui d’autres francophones. Cultivons donc ce jardin, histoire de verdir quelque peu cette chronique.

Découvrez la suite, 1€ pour 1 mois (sans engagement)
Avec cette offre, profitez de :
-
L’accès illimité à tous les articles, dossiers et reportages de la rédaction -
Le journal en version numérique -
Un confort de lecture avec publicité limitée
Pour poster un commentaire, merci de vous identifier.
Vous n’avez pas de compte ? Créez-le gratuitement ci-dessous :
S'identifier Créer un compteQuelques règles de bonne conduite avant de réagir2 Commentaires
En droite ligne du néerlandais : spookrijder. Le "conducteur fantôme" est avant tout un flamandisme...
Quand je pense qu'il y a encore 25 ans, il nous fallait faire la chasse aux "belgicismes".... Quelle misère alors que notre français est si riche, si imagé !