Accueil Opinions Chroniques Vous avez de ces mots

Poireau ou Porreau?

En matière de prononciation française aussi, « il n’est bon bec que de Paris »…

Article réservé aux abonnés
Temps de lecture: 4 min

Lorsque vous commandez un potage aux poireaux, dites-vous <pwaro> ou <poro> ? La réponse peut varier en fonction de l’âge et de l’origine géographique, parfois du profil socio-culturel. La prononciation qui fait référence dans les dictionnaires est aujourd’hui <pwaro>. Mais il subsiste des aires francophones, comme certaines régions françaises, la Belgique et la Suisse, où la prononciation <poro> est encore attestée.

L’histoire du mot poireau montre que la prononciation <poro> est la plus conforme à l’origine de ce mot, issu du latin porrum. Mais une innovation parisienne attestée dès le Moyen-Âge a imposé comme référence une prononciation analogique : <pwaro>. Jusque dans des dérivés comme poireauter, où elle règne sans partage…

Cet article est réservé aux abonnés
Article abonné

Découvrez la suite, 1€ pour 1 mois (sans engagement)

Avec cette offre, profitez de :
  • L’accès illimité à tous les articles, dossiers et reportages de la rédaction
  • Le journal en version numérique
  • Un confort de lecture avec publicité limitée

Le fil info

La Une Tous

Voir tout le Fil info

0 Commentaire

Aussi en Vous avez de ces mots...

Voir plus d'articles

Allez au-delà de l'actualité

Découvrez tous les changements

Découvrir

À la Une

références Voir les articles de références références Tous les jobs