«Vous avez de ces mots»: Peu consensuelle, la prononciation de {consensus}
Stricto sensu, le consensus est un sempiternel modus vivendi.


Le mot fait le bonheur des Maîtres Capello de tous poils qui entendent vous inculquer la « bonne » prononciation des mots les plus tarabiscotés du français. Comme quelques autres de noble extraction, il affiche une graphie piégeuse qui dupe le premier francophone venu. Il mérite une place de choix dans cette chronique, moins parce qu’il se décline parfois « à la belge » qu’en raison de sa phonétique controversée. J’ai cité : consensus.

Découvrez la suite, 1€ pour 1 mois (sans engagement)
Avec cette offre, profitez de :
-
L’accès illimité à tous les articles, dossiers et reportages de la rédaction -
Le journal en version numérique -
Un confort de lecture avec publicité limitée
Pour poster un commentaire, merci de vous identifier.
Vous n’avez pas de compte ? Créez-le gratuitement ci-dessous :
S'identifier Créer un compteQuelques règles de bonne conduite avant de réagir7 Commentaires
-
Posté par Coets Jean-jacques, mardi 31 mai 2022, 12:10
-
Posté par Giefvan Agathe, samedi 28 mai 2022, 19:13
-
Posté par Rahier Pierre, mardi 31 mai 2022, 13:49
-
Posté par Coets Jean-jacques, mardi 31 mai 2022, 12:01
-
Posté par Giefvan Agathe, samedi 28 mai 2022, 19:12
Plus de commentairesCe que je trouve de remarquable dans cette chronique, c'est que vous parvenez à chaque fois à surprendre ! En effet, je ne m'étais jamais vraiment interrogé quant à la prononciation de "consensus"... Je prononce ce mot à la "française" en français \kɔ̃.sɑ̃.sys\ mais à l'anglaise en anglais \kən.ˈsɛn.səs\. Et j'ignorais que cela puisse être si "complexe"... À méditer…
Comment prononcez-vous 'clenche' ?
Je n'utilise pas ce mot. Mais Le Robert ne reconnaît que la prononciation /an/ pour ce nom qualifié de régional.
Dans le sens utilisé en Belgique et dans le nord de la France, deux prononciations sont acceptées : klanch et klinch. La 2e me semble la plus usitée dans notre pays.
L'argument "Du moment qu'on se comprend" est dangereux. A ce train-là il n'y a plus aucune erreur, d'orthographe ni de prononciation. Je comprends bien le Wallon qui me parle de <po>reau, ou le Flamand qui précède un masculin d'un article féminin, mais je sais aussi que c'est une faute en français de référence.