Accueil La Une Culture

En Belgique, des anthologies en pagaille

De petites structures belges préparent pour février un bouquet de traductions poétiques ukrainiennes.

Article réservé aux abonnés
Temps de lecture: 3 min

Ne parlez pas de « guerre linguistique » au Liégeois Valéry Dvoïnikov. Pour lui, « il y a toujours eu deux langues parlées en Ukraine, et jamais il n’y a eu de problème avant que la politique ne s’en mêle. » Le traducteur-poète entend bien nous le prouver, en participant à pas moins de trois anthologies poétiques distinctes qui, dès février  2023, vont dresser un tableau mêlé de la poésie ukrainienne, quelle que soit la langue utilisée. « La moitié des poètes que nous avons écrivent en ukrainien, l’autre en russe, et tous se considèrent comme des purs Ukrainiens », note Valéry Dvoïnikov. « D’ailleurs, que ce soit en russe ou en ukrainien, leurs poèmes sont souvent dirigés contre la guerre et contre le pouvoir en Russie. Nous avons par exemple une poétesse qui habite Kharkiv, écrit en russe et sa poésie est un combat contre l’invasion russe, rédigé avec une force incroyable.

Cet article est réservé aux abonnés
Article abonné

Découvrez la suite, 1€ pour 1 mois (sans engagement)

Avec cette offre, profitez de :
  • L’accès illimité à tous les articles, dossiers et reportages de la rédaction
  • Le journal en version numérique
  • Un confort de lecture avec publicité limitée

Le fil info

La Une Tous

Voir tout le Fil info

0 Commentaire

Aussi en Culture

Voir plus d'articles

Le meilleur de l’actu

Inscrivez-vous aux newsletters

Je m'inscris

À la Une

références Voir les articles de références références Tous les jobs